01   笔 译 服 务  
  02   普 通 口 译  
  03   同 声 传 译  
  04   音 像 翻 译  
  05   软 件 汉 化  
  北京总部
 
电话:010-51295581 51295582
  传真:010-51295582
 
 
地址:北京市朝阳区亚运村
图书可以翻译的语种有:英语、日语、德语、法语、俄语、韩语、朝鲜语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语、希腊语、荷兰语、土耳其语、波兰语、挪威语、罗马尼亚语、阿尔及利亚语以及印度语、越南语、缅甸语、蒙语、马来语、印尼语、老挝语等三十多余种语言

科研、院校
中国科学院
中国标准研究中心
中央民族大学音乐系
清华大学城市规划院
北京航空航天大学
石油、化工
中国石油化工股份有限公司
中国石化国际事业有限公司
中国石油天然气集团公司
中国海洋石油总公司
中国冶金建设集团
IT、电子
LG电子(中国)有限公司
爱普生(中国)有限公司
柯达(中国)有限公司
通用汽车--中国
中国网通北京分公司
大唐高鸿数据网络技术有限公司.
生物、医药
中国医药对外贸易公司
美国贝克曼库尔特有限公司
北京双鹤药业
北京紫竹药业
媒体、出版
澳大利亚广播公司驻北京办事处
最高人民法院出版社
上海贝塔斯曼书友会
投资、咨询
美国太平洋联合有限公司上海代表处
汉鼎亚太(香港)有限公司
麦肯锡
博诚智杰
中国企业联合会
中国美国商会
其他
北辰集团
北京五洲大酒店
北京中国国际旅行社
北京长城国际旅行社
好伦哥餐饮有限公司
北京尼康眼镜有限公司

1. 代理体系构成
2. 代理商发展程序
3. 有效期限及适用范围
北京八亿方舟翻译
电话:010-51295581 51295582
[ 软件本地化 ]

    八亿方舟翻译的软件汉化部门(软件工程部)是由一组认真负责的程序员、译员和工程师组成的,他们在程序语言及开发环境方面的知识无可挑剔,在使用各种软件服务包和创作工具方面具有丰富的经验,可以及时、准确、规范的处理任何本地化项目的技术问题。

    软件本地化是将一个软件产品按特定国家或语言市场的需要进行全面定制的过程,它包括翻译、重新设计和调整功能以及功能测试、软件本地化需求翻译的准确性。但完成这一过程还需要与语言无关的技能及技术能力。
    苹果电脑系统软件的汉化是一种资源汉化,主要目的是对系统提示给用户的菜单、按钮、警告和对话框等信息进行修改,不必修改系统的内核。当然,汉化过的操作系统应该具有对中文字的支持,这些功能是通过在系统中加入中文功能模块实现的。
    系统软件的汉化可大致分为文字翻译、界面修改和软件集成等几个步骤,每一步都有专门的流程和专业工具软件。以下是对这些步骤的简单介绍:
    1. 文字翻译   业内人士都知道,操作系统是一个非常庞大的软件,要想把整系统完全汉化,得有几十万字的翻译工作要做。因此,要想逐个文件逐条资源地修改,在短时间内是不可能完成的。为解决这个问题,苹果公司开发了一个专用汉化工具,用这个专用工具可以一次将几十甚至几百个组件中要翻译的文字抓取出来,产生一个文本文件(Work Glossary file)。然后,汉化工程师就可以用普通的字处理软件打开这个文件并进行翻译。当翻译完成后,把翻译好的文件放入该专用汉化工具的特定环境中,再次运行这个程序,翻译好的文字就可以替换掉原来的英文。这样的工作效率非常高。
    2. 界面修改   我们可以想象一下,当一个英文句子被翻译成中文以后,句子的长度和语序都可能发生了改变,而这些改变在特定情况下出现在特殊的程序模块中时,将有可能导致各种问题。因此,汉化工程师需要对所有的程序资源进行非常全面且严格的检查和修改。在这个环节主要做的两件事是资源编辑(Resources Edit)和自测试(Self Testing,区别于测试部门的系统、详细的测试)。在资源编辑的过程中,汉化工程师必需对 Macintosh 的各种资源都有相当的了解,同时对英文软件的编程风格和意图也要有一定的理解,在这个基础上,结合多种工具软件对有问题的资源进行修改。在特殊情况下,必须使用苹果电脑公司提供的专用工具才能进行修改。
    值得一提的是,个别英文软件在编程的时候没有考虑双字节文字的兼容性,致使这些软件在汉化过程中需要对代码进行修改。而从苹果公司得到程序源代码根本是不可能的事,汉化工程师只能利用 MacsBug 对程序进行 Hex code 形式的跟踪并最终修改 Bug。这种技能对工程师的编程技能和对 Macintosh 程序的了解提出了较高的要求。
    3. 软件集成   当全部单独组件的资源汉化结束后,所有这些成百上千的小程序将被收集到一起,并最终形成苹果公司的标准的安装程序,业内称这个环节为 Build。在这个环节里,主要使用 MPW 来实现,其中用到了 MPW script, Perl, Apple Script, C, Pascal 等多种语言。系统软件的安装程序远远比应用程序的安装程序复杂,因为要考虑到许多复杂的因素,诸如怎样更新旧的系统,怎样删除旧的程序,如何启动硬件设备,如何保留原有设置,如何制作光盘和引导程序等等。从事这项工作的工程师需要对 Macintosh 操作系统的每个方面都相当了解。

    软件汉化部门的核心工作是为您提供完整的软件汉化解决方案。我们的本地化人才和本地化经验使我们的本地化服务更加的深入。
[ 软件本地化服务内容 ]
 

翻译和本地化工作流程
术语创建与管理 工程和测试
用户界面和帮助系统的本地化 手册本地化
我们可以熟练的处理:
软件界面 帮助文件 用户手册 联机帮助
索引本地化 图形和桌面排版 双字节支持源代码
将代码从内容中分离 软件更新包管理 产品测试

北京八亿方舟翻译
翻译咨询热线:010-51295582
ICP备案:京ICP备05024295号
地址:北京市朝阳区亚运村汇园国际公寓K座714室   邮编:100101
电话:010-51295581 51295582   传真:010-51295582
MAIL:bjfanyi@vip.sina.com     http://www.bjfanyi.com