经 济
能 源
化 工
金 融
投 资
文 学
新 闻
税 务
通 信
医 药
商 务
汽 车
贸 易
冶 金 建 筑
员 工 手 册
IT 电 子
法 律
标 书 楼 书
专 利
机 械
图 书 翻 译
[ 金融/Finance ]
    金融是现代经济的核心。改革开放以来,尤其是20世纪90年代中期以来,中国金融业在市场化改革和对外开放中不断发展,金融总量大幅增长。截至2004年底,我国境内广义货币供应量M2余额15.3万亿元,狭义货币供应量M1余额9.6万亿元,流通中的现金M0余额2.2万亿元。境内全部法人金融机构3.5万余家,金融机构总资产33.4万亿元;各项存款余额24.1万亿元,各项贷款余额17.8万亿元,国家外汇储备余额6099亿美元。同时,金融现代化、市场化和国际化程度不断提高,与社会主义市场经济体制相适应的金融体制初步建立,并在优化资源配置、支持经济改革、促进经济持续发展和维护社会经济稳定方面发挥了重要作用。
    对2006年6月20日,普华永道会计师事务所在北京公布的最新调研结果显示,虽然亚洲金融服务业的并购活动仍受到监管政策及企业文化差异等问题的困扰,但由于市场将进一步开放,该地区金融业并购活动在未来5年内将更加活跃,中国将继续成为地区金融业并购的主要目标。
[ 服务报价 ]
翻译字数
英语
日/德/法/俄/韩
小语种
外译外
中译外
外译中
中译外
外译中
中译外
外译中
1万字以内
180
140
200
180
320
260
另议
1万字以上
160
120
180
140
300
240
备注
稿件以Word统计的中文字符数计算(不计空格),日翻译量3000-5000个中文字。
当日交稿或交稿期限超过正常翻译时间的稿件为加急件,以及专业性较强的稿件,加收30%-100%费用。
稿件格式要求复杂,制图、制表需要另加费用,费用双方协商。
[ 金融翻译典型客户 ]
 金融街控股股份有限公司  西班牙对外银行北京代表处
 北京金融家俱乐部有限公司  美国美亚保险公司
 中国出口信用保险公司  太平洋保险公司
 中国国际金融有限公司  华融资产管理公司
 德国德意志银行DEUTSCHEBANK  国家外汇管理局

我们可根据您的要求提供接送稿件服务,您也可以通过网上或传真发来您的稿件

[ 金融类专业词汇 ]
实际利用外资 incoming overseas capital (investment) in place
消费价格指数 consumer price index (CPI)
零售价格指数 retail price index (RPI)
生活费用价格总指数 total price index of living cost
生活费用 income available for living expenses
扣除物价因素 in real terms / on inflation-adjusted basis
居民储蓄存款 residents’ bank savings deposit
恩格尔系数(食品开支占总支出的比例) Engel coefficient
基尼系数(衡量地区差别) Gini coefficient
购买力平价法 purchasing power parity (PPP)
(衡量使用不同货币的两个国家或地区的经济水平、收入水平的一种计算法,用相等的汇率比较两种货币各自的国内购买力)
片面追求发展速度 excessive pursuit of growth
泡沫经济 bubble economy
经济过热 overheating of economy
通货膨胀 inflation
实体经济 the real economy
经济规律 laws of economics
市场调节 market regulation
优化资源配置 optimize allocation of resources
规模经营优势 advantage of economies of scale
劳动密集型 labor intensive
市场风险 market risk
收紧银根 tighten up monetary policy
适度从紧的财政政策 moderately tight fiscal policy
信用紧缩 credit crunch
改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
进一步规范和发展证券市场 further standardize and develop the securities market
增加直接融资比重 increase the proportion of direct financing
完善股票发行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets
中国证监会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
深圳证券交易所市 Shenzhen Stock Exchange
上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange
综合指数 composite index
纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation
主板市场 the main board
通货紧缩 deflation
中国现代化建设分三步走的战略the three-step development strategy of China’s modernization drive
第一步,到1990年国民生产总值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.
第二步,到2000年人均国民生产总值比1980年翻两番,人民生活达到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.
第三步,到21世纪中期建国100周年时,达到中等发达国家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China’s level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries
与世界经济的联系将更加紧密 be more closely linked to the world economy
中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.
适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.
经济管理体制可能会出现一些不适应 The economic management system may not be readily adapted to the changes.
不景气 slump (衰退 recession)
二板市场 the second board market
中国创业板 China Growth Enterprise Market
首次上市 IPOs (initial public offering)
市场资本总额 market capitalization
法人股 institutional shares
内部股(非上市招股) private company shares
牛市 bull market
法律风险 legal risk
风险管理 risk management
坚持严格的贷款标准 maintain strong underwriting standards
六大风险 risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion)
信用风险 credit risk
供给学派 supply-side economist
第一产业(农业) agriculture (primary industry)
分期付款 pay by installment
保值储蓄 inflation-proof bank savings
抵押贷款 collateralised loans
住房抵押贷款 residential mortgage loan
货币主义者 monetarist
计划经济 planned economy
指令性计划 mandatory plan
技术密集型 technology intensive
大规模生产 mass production
经济林 cash tree
跟踪审计 follow-up auditing
流动性风险 liquidity risk
操作风险 operational risk
内部审计 internal audit
抛售 bear sales
配套政策 supporting policies
中国人民银行(中央银行)The People’s Bank of China(central bank)
四大国有商业银行 4 major state-owned commercial banks
中国银行 Bank of china
中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China()and
中国建设银行 Construction Bank of China
中国农业银行 Agricultural Bank of China
招商银行 China Merchants Bank
疲软股票 soft stock
配股 allotment of shares
实际增长率 growth rate in real terms
年均增长率 average growth rate per annum
投资回报率 rate of return on investment
外贸进出口总额 total foreign trade value
北京八亿方舟翻译
翻译咨询热线:010-51295582
ICP备案:京ICP备05024295号
地址:北京市朝阳区亚运村汇园国际公寓K座714室   邮编:100101
电话:010-51295581 51295582   传真:010-51295582
MAIL:bjfanyi@vip.sina.com     http://www.bjfanyi.com